サイトへ戻る

comeとgoの使い方2

· ネィティブ英語

前回、comeとgoの使い方については、特定の言い回しで覚えておいた方がよいものもあるが、

それ以外は、取り立てて勉強する必要なしと書いた。

それをよりはっきりさせるため、goもcomeも問題なくつかえる次の例文を。

・あなたの家に行ってもいい?

Can I go to your house?

Can I come to your house?

・迎えに行って欲しい?(迎えに来て欲しい?)

Do you want me to go get you?

Do you want me to come get you?

・私といっしょに公園に行ってくれる?(来てくれる?)

Will you go to the park with me?

Will you come to the park with me?

これらの文は、3つとも、goでもcomeでも問題ない。

ね?特に取り立てて勉強する必要ないでしょ??

 

※最後の文は、comeを使った方が、ほんの少しだがなんとなく丁寧な感じがする。

もちろん、comeかgoのどちらを使ってもOK※

もう1つおまけに、AがBに電話をかけているのを想定した会話文を書きます。

一応問題形式にしてみたので、答えを見る前に、①から③を考えてみてください。

A: 今、ファッションバレーのヴィトンにいるんだけど、今日だけ全商品15%割引で買えるらしいよ。

A: I’m at the Louis Vuitton in Fashion Valley right now.

It seems only today, everything is 15% off.

B: まじ?じゃ~私も行こうかな。行ってもいい?

B: Really? Well...Maybe I’ll ①( go / come) too. Can I ( go / come ) ?

A: もちろん!来るまで待ってるね。

A: Of course! I’ll wait until you get here.

B: すぐ行くわ。その後、スーパーについてきてくれる?

B: I’ll be right there.

After that, will you ( go / come ) to the supermarket with me?

答えと説明はこちら 

 

          ↓

          

          

          ↓

          ↓

          ↓

① go ② come ③どちらでもよい

<解説>

ここでcomeを使ったら、誰かと一緒に行くというイメージになる。

1人で行くのだから、単純に「行く」=goでOK。

この文単独ならgoでもcomeでもOK。だけど前文にgoが出ているので、ここでもまたgoを使うと不自然(変)な感じがする。

なので、こういう場合はcomeを使う。

この文は、「ついてきてくれる?」とも、「ついて行ってくれる?」のどちらで訳し方も出来、意味的には同じ。

つまり、goでもcomeでも使えると考える。

どうでしたか??

comeとgoを勉強し直さないといけない理由、見つかりましたか??

・・・・という事で、

前回に引き続き、comeとgoは、特に勉強し直す必要なしということと、

英語のプロ?指導者?として教えている日本人の言う事や説明の中には、ネィティブからすると、悪気はなくても、本当ではない事やウソも結構あるから気を付けて。というお話でした。

それではまた!!

読んでくれてありがとう!