サイトへ戻る

反則、悪役って・・・・

· その他の英語

スポーツでの「反則」は、

一般的にfoulという単語を使う。

が、ボクシングの様なスポーツの「反則」は、

fight dirtyを使う。

それで「失格」になった時は、disqualifyなどを使う。

ボクシングの「悪役」は、英語でbad buy
 

その反対は、good guyを使う。

 

 

他の言い方で「悪役」は、

villain とかvillainessという言い方もある。

villainを使うと、イメージ的には男性が頭に浮かぶ。
が、女性に対して使えないことはない。

villainessの方は、女性に対してだけ使える単語で、

男性に対しては使えない。

悪役の反対は、

hero とか heroine.

hero と聞くと、男性をイメージするし、普通は男の人に対して使うが、

女性に対しても使えないことはない。

一方、heroineは、最近は使われなくなってきている単語の1つで、

女性に対してのみ使える単語です。

 

 

それから、

ボクシングの試合前に、話題?や盛り上げる効果を狙って?

対戦相手に対して悪口や失礼なことを言うキャラの人がいるが、

~に失礼なことを言う

=say rude things to~ 

彼は、いつも相手に失礼なことを言う 

=He always say rude things to his opponents.
 

~の悪口を言う= talk shit about~

彼は、マイクタイソンの悪口を言った

He was talking shit about Mike Tyson.
 

この言い方は、実際によく使われるけれど、

shitは使わない方がいい単語でもあるので、

使わないで言うとしたら、

He was saying bad things about Mike Tyson.
になります。


それとは反対に

~をほめる=give ~ a compliment

彼は、マイクタイソンを誉めた(称賛した)

=He gave Mike Tyson a compliment.

または

He complimented Mike Tyson.でもOKです。

最後まで見てくれてありがとう!